詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #7945 的意思
0834 的關係詞; TWOT - 184; 質詞/語助詞 欽定本 - though 1, for whose cause 1, for my sake 1; 3 1) 誰, 哪個
希伯來詞彙 #7945 在聖經原文中出現的地方
詩 篇 146:5 以雅各的 神7945, 410為幫助、仰望耶和華─他 神的,這人便為有福! 傳 道 書 1:3 人一切的勞碌,就是7945他在日光之下的勞碌7945, 5998, 8799,有甚麼益處呢? 傳 道 書 1:7 江河都往海裡流,海卻不滿;江河7945, 5158從何處流,仍歸還何處。 傳 道 書 1:9 已有的事4100, 7945, 1961後必再有1931, 7945, 1961;已行的事4100, 7945, 6213, 8738後必再行1931, 7945, 6213, 8735。日光之下並無新事。 傳 道 書 1:10 豈有一件事人能指著說7945, 559, 8799這是新的?哪知,在我們以前的世代早已有了。 傳 道 書 1:11 已過的世代,無人記念;將來的世代#7945,後來的人#7945也不記念。 傳 道 書 1:14 我見日光之下所做7945, 6213, 8738的一切事,都是虛空,都是捕風。 傳 道 書 1:17 我又專心察明智慧、狂妄,和愚昧,乃知這也7945, 1571是捕風。 傳 道 書 2:7 我買了僕婢,也有生在家中的僕婢;又有許多牛群羊群,勝過以前在耶路撒冷眾人所有的7945, 1961。 傳 道 書 2:9 這樣,我就日見昌盛,勝過#7945以前在耶路撒冷的眾人。我的智慧仍然存留。 傳 道 書 2:11 後來,我察看我手所經營7945, 6213, 8804的一切事和我勞碌7945, 5998, 8804所成的功。誰知都是虛空,都是捕風;在日光之下毫無益處。 傳 道 書 2:12 我轉念觀看智慧、狂妄,和愚昧。在王以後而來的7945, 935, 8799人還能做甚麼呢?也不過行早先所行的就是了。 傳 道 書 2:13 我便看出#7945智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。 傳 道 書 2:14 智慧人的眼目光明(光明原文是在他頭上),愚昧人在黑暗裡行。我卻看明有一件事7945, 4745,這兩等人都必遇見。 |
|||
Copyright © 2009 - 2022 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|