出 埃 及 記 23:5
若 3588 看見 7200 , 8799 恨你人的 8130 , 8802 驢 2543 壓臥 7257 , 8802 在重馱 4853 之下 8478 , 不可 2308 , 8804 走開 4480 , 5800 , 8800 # 9001 , 務要 5800 , 8800 和驢主一同 5973 抬開 5800 , 8799 重馱。 Exodus 23:5 If thou see 7200 , 8799 the ass 2543 of him that hateth 8130 , 8802 thee lying 7257 , 8802 under his burden 4853 , and wouldest forbear 2308 , 8804 to help 5800 , 8800 him, thou shalt surely 5800 , 8800 help 5800 , 8799 with him. [and...: or, wilt thou cease to help him? or, and wouldest cease to leave thy business for him: thou shalt surely leave it to join with him] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #0103 的意思
a primitive root; TWOT - 22; v AV - gather 3; 3 1) to gather 1a) (Qal) to gather
希伯來詞彙 #0103 在聖經原文中出現的地方
申 命 記 28:39 Thou shalt plant vineyards, and dress them , but shalt neither drink of the wine, nor gather0103, 8799 the grapes ; for the worms shall eat them. 箴 言 6:8 Provideth her meat in the summer, and gathereth0103, 8804 her food in the harvest. 箴 言 10:5 He that gathereth0103, 8802 in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|