出 埃 及 記 8:21
# 3588 你若 518 不 369 容 853 我的百姓 5971 去 7971 , 8764 , 我 2009 要 # 7971 # 8688 叫 853 成群 6157 的蒼蠅到你 9002 和你臣僕 9002 , 5650 並你百姓 9002 , 5971 的身上, 進你的房屋 1004 , 並且 1571 埃及人 4714 的房屋 1004 和他們 1992 所 834 住的 # 5921 地 127 都要滿了 4390 , 8804 # 853 成群的蒼蠅 6157 。 Exodus 8:21 Else, if thou wilt not let my people 5971 go 7971 , 8764 , behold, I will send 7971 , 8688 swarms 6157 of flies upon thee, and upon thy servants 5650 , and upon thy people 5971 , and into thy houses 1004 : and the houses 1004 of the Egyptians 4714 shall be full 4390 , 8804 of swarms 6157 of flies , and also the ground 127 whereon they are . [swarms...: or, a mixture of noisome beasts, etc] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 葉子華美,果子4甚多,可作眾生的食物;田野的走獸臥在蔭下,天空的飛鳥宿在枝上;凡有血氣的都從這樹得食。 但 以 理 書 4:14 大聲呼叫說:『伐倒這樹!砍下枝子!搖掉葉子!拋散果子4!使走獸離開樹下,飛鳥躲開樹枝。 但 以 理 書 4:21 葉子華美,果子4甚多,可作眾生的食物;田野的走獸住在其下;天空的飛鳥宿在枝上。 |
||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|