列 王 紀 上 1:2
所以臣僕 5650 對他 9001 說 559 , 8799 : 「不如為我主 9001 , 113 我王 4428 尋找 1245 , 8762 一個處女 # 5291 # 1330 , 使他伺候 5975 , 8804 # 9001 # 6440 王 4428 , # 1961 奉養 5532 , 8802 王 9001 , 睡 7901 , 8804 在王的懷 9002 , 2436 中, 好叫我主 9001 , 113 我王 4428 得暖 2552 , 8804 。 」 1 Kings 1:2 Wherefore his servants 5650 said 559 , 8799 unto him, Let there be sought 1245 , 8762 for my lord 113 the king 4428 a young 5291 virgin 1330 : and let her stand 5975 , 8804 before 6440 the king 4428 , and let her cherish 5532 , 8802 him, and let her lie 7901 , 8804 in thy bosom 2436 , that my lord 113 the king 4428 may get heat 2552 , 8804 . [Let there...: Heb. Let them seek] [a young...: Heb. a damsel, a virgin] [cherish...: Heb. be a cherisher unto him] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #5532 的意思
字根型; TWOT - 1494; 動詞 欽定本 - acquaint 2, profitable 2, cherish 2, advantage 1, ever 1, profiteth 1, treasurer 1, unprofitable 1, wont 1; 12 1) 有用, 有幫助, 有利或有益 1a) (Qal) 1a1) 有用或有幫助 1a2) 僕人, 管家 (分詞) (#賽22:15|) 1a3) 有益於, 有利於 1b) (Hiphil) 素來, 慣常, 表示習慣或習俗, 處得融洽, 熟悉, 熟識
希伯來詞彙 #5532 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 22:30 驢對巴蘭說:「我不是你從小時直到今日所騎的驢嗎?我素常5532, 8687, 5532, 8689向你這樣行過嗎?」巴蘭說:「沒有。」 列 王 紀 上 1:2 所以臣僕對他說:「不如為我主我王尋找一個處女,使他伺候王,奉養5532, 8802王,睡在王的懷中,好叫我主我王得暖。」 列 王 紀 上 1:4 這童女極其美貌,他奉養5532, 8802王,伺候王,王卻沒有與他親近。 約 伯 記 15:3 他豈可用無益的5532, 8799話和無濟於事的言語理論呢? 約 伯 記 22:2 人豈能使 神有益5532, 8799呢?智慧人但能有益5532, 8799於己。 約 伯 記 22:21 你要認識5532, 8685 神,就得平安;福氣也必臨到你。 約 伯 記 34:9 他說:人以 神為樂,總是無益5532, 8799。 約 伯 記 35:3 才說這與我有甚麼益處5532, 8799?我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢? 詩 篇 139:3 我行路,我躺臥,你都細察;你也深知5532, 8689我一切所行的。 以 賽 亞 書 22:15 主─萬軍之耶和華這樣說:「你去見掌銀庫的5532, 8802,就是家宰舍伯那,對他說: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|