列 王 紀 下 19:6
以賽亞 3470 對他們 9001 說 559 , 8799 : 「要這樣 3541 對 413 你們的主人 113 說 559 , 8799 , 耶和華 3068 如此 3541 說 559 , 8804 : 『 # 4480 # 6440 你聽見 8085 , 8804 # 834 亞述 804 王 4428 的僕人 5288 褻瀆 1442 , 8765 我 853 的 834 話 1697 , 不要 408 懼怕 3372 , 8799 。 2 Kings 19:6 And Isaiah 3470 said 559 , 8799 unto them, Thus shall ye say 559 , 8799 to your master 113 , Thus saith 559 , 8804 the LORD 3068 , Be not afraid 3372 , 8799 of 6440 the words 1697 which thou hast heard 8085 , 8804 , with which the servants 5288 of the king 4428 of Assyria 804 have blasphemed 1442 , 8765 me. 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #1442 的意思
字根型; TWOT - 317; 動詞 欽定本 - blaspheme 6, reproach 1; 7 1) 辱罵人, 褻瀆 1a) (Piel) 1a1) 辱罵 (人) 1a2) 褻瀆 (神)
希伯來詞彙 #1442 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 15:30 但那擅敢行事的,無論是本地人是寄居的,他褻瀆了1442, 8764耶和華,必從民中剪除。 列 王 紀 下 19:6 以賽亞對他們說:「要這樣對你們的主人說,耶和華如此說:『你聽見亞述王的僕人褻瀆1442, 8765我的話,不要懼怕。 列 王 紀 下 19:22 你辱罵誰?褻瀆1442, 8765誰?揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?乃是攻擊以色列的聖者! 詩 篇 44:16 都因那辱罵毀謗人1442, 8764的聲音,又因仇敵和報仇人的緣故。 以 賽 亞 書 37:6 以賽亞對他們說:「要這樣對你們的主人說:『耶和華如此說:你聽見亞述王的僕人褻瀆1442, 8765我的話,不要懼怕。 以 賽 亞 書 37:23 你辱罵誰,褻瀆1442, 8765誰?揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?乃是攻擊以色列的聖者。 以 西 結 書 20:27 「人子啊,你要告訴以色列家說,主耶和華如此說:你們的列祖在得罪我的事上褻瀆1442, 8765我; |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|