尼 希 米 記 13:15
那些
1992
日子
9002
,
3117
,
我在猶大
9002
,
3063
見
7200
,
8804
有人在安息日
9002
,
7676
醡酒(原文是踹
1869
,
8802
酒醡
1660
),
搬運
935
,
8688
禾捆
6194
馱
6006
,
8802
在
5921
驢
2543
上,
又
637
把酒
3196
、
葡萄
6025
、
無花果
8384
,
和各樣的
3605
擔子
4853
在安息
7676
日
9002
,
3117
擔
935
,
8688
入耶路撒冷
3389
,
我就在他們賣
4376
,
8800
食物
6718
的那日
9002
,
3117
警戒
5749
,
8686
他們。
Nehemiah 13:15
In those days
3117
saw
7200
,
8804
I in Judah
3063
some
treading
1869
,
8802
wine presses
1660
on the sabbath
7676
,
and bringing in
935
,
8688
sheaves
6194
,
and lading
6006
,
8802
asses
2543
;
as also wine
3196
,
grapes
6025
,
and figs
8384
,
and all
manner of
burdens
4853
,
which they brought
935
,
8688
into Jerusalem
3389
on the sabbath
7676
day
3117
:
and I testified
5749
,
8686
against them
in the day
3117
wherein they sold
4376
,
8800
victuals
6718
.
希伯來詞彙 #06192 的意思
a primitive root; to pile up; TWOT - 1696; v
AV - gathered together 1; 1
1) (Niphal) to heap up, pile, be heaped up
希伯來詞彙 #06192 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 15:8
And with the blast of thy nostrils the waters
were gathered together06192, 8738, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.