以 斯 帖 記 5:13
# 9002 # 3605 # 6256 只是 834 我 589 見 7200 , 8802 # 853 猶大人 3064 末底改 4782 坐 3427 , 8802 在朝 4428 門 9002 , 8179 , 雖有這 2088 一切 3605 榮耀, 也與我 9001 無 369 益 7737 , 8802 。 」 Esther 5:13 Yet all this availeth 7737 , 8802 me nothing, so long as 6256 I see 7200 , 8802 Mordecai 4782 the Jew 3064 sitting 3427 , 8802 at the king's 4428 gate 8179 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|