詩 篇 14:4
作 6466 , 8802 孽 205 的都 3605 沒有 3808 知識 3045 , 8804 嗎? 他們吞吃 398 , 8802 我的百姓 5971 , 如同吃 398 , 8804 飯 3899 一樣, 並不 3808 求告 7121 , 8804 耶和華 3068 。 Psalm 14:4 Have all the workers 6466 , 8802 of iniquity 205 no knowledge 3045 , 8804 ? who eat up 398 , 8802 my people 5971 as they eat 398 , 8804 bread 3899 , and call 7121 , 8804 not upon the LORD 3068 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|