利 未 記 13:55
洗過
3526
,
8718
以後
310
,
祭司
3548
要察看
7200
,
8804
,
#
2009
那
853
物件
5061
若沒有
3808
變
2015
,
8804
#
853
色
5869
,
災病
5061
也沒有
3808
消散
6581
,
8804
,
那物件就
1931
不潔淨
2931
,
是
1931
透重的災病
6356
,
無論
176
正面
9002
,
7146
反面
9002
,
1372
,
都要在火中
9002
,
784
焚燒
8313
,
8799
。
Leviticus 13:55
And the priest
3548
shall look
7200
,
8804
on the plague
5061
,
after
310
that it is washed
3526
,
8718
:
and, behold,
if
the plague
5061
have not changed
2015
,
8804
his colour
5869
,
and the plague
5061
be not spread
6581
,
8804
;
it
is
unclean
2931
;
thou shalt burn
8313
,
8799
it in the fire
784
;
it
is
fret
6356
inward,
whether
it
be
bare within
7146
or without
1372
.
[whether...: Heb. whether it be bald in the head thereof, or in the forehead thereof]
希伯來詞彙 #01371 的意思
字根已不使用; TWOT - 3 06a; 形容詞
AV - forehead bald 1; 1
1) 前額禿頂 (#利13:41|)
|