利 未 記 25:33
若是 834 一個 # 4480 利未人 3881 不將所賣 4465 的房屋 1004 贖回 1350 , 8799 , 是在所得為業 272 的城內 5892 , 到了禧年 9002 , 3104 就要出 3318 , 8804 買主的手, 因為 3588 利未人 3881 城邑 5892 的房屋 1004 是 1931 他們在以色列 3478 人 1121 中 9002 , 8432 的產業 272 。 Leviticus 25:33 And if a man purchase 1350 , 8799 of the Levites 3881 , then the house 1004 that was sold 4465 , and the city 5892 of his possession 272 , shall go out 3318 , 8804 in the year of jubile 3104 : for the houses 1004 of the cities 5892 of the Levites 3881 are their possession 272 among 8432 the children 1121 of Israel 3478 . [a man...: or, one of the Levites redeem them] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #09 的意思
源自 06; TWOT - 2b; 陰性名詞 AV - lost thing 3, that which was lost 1; 4 1) 遺失的東西, 失物
希伯來詞彙 #09 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 22:9 「兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為甚麼失掉之物9,有一人說:『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。 利 未 記 6:3 或是在撿了遺失的物9上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪; 利 未 記 6:4 他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是人交付他的,或是人遺失他所撿的物9, 申 命 記 22:3 你的弟兄無論失落9甚麼,或是驢,或是衣服,你若遇見,都要這樣行,不可佯為不見。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|