以 賽 亞 書 30:30
耶和華 3068 必使人聽 8085 , 8689 # 853 他威嚴 1935 的聲音 6963 , 又顯 7200 , 8686 他降罰的 5183 膀臂 2220 和他怒中 639 的忿恨 9002 , 2197 , 並吞滅 398 , 8802 的火 784 焰 3851 與霹雷 2230 、 暴風 5311 、 冰雹 68 , 1259 。 Isaiah 30:30 And the LORD 3068 shall cause his glorious 1935 voice 6963 to be heard 8085 , 8689 , and shall shew 7200 , 8686 the lighting down 5183 of his arm 2220 , with the indignation 2197 of his anger 639 , and with the flame 3851 of a devouring 398 , 8802 fire 784 , with scattering 5311 , and tempest 2230 , and hailstones 68 , 1259 . [his glorious...: Heb. the glory of his voice] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|