以 賽 亞 書 59:9
因此 5921 , 3651 , 公平 4941 離我們 4480 遠 7368 , 8804 , 公義 6666 追 5381 , 0 不 3808 上我們 5381 , 8686 。 我們指望 6960 , 8762 光亮 9001 , 216 , # 2009 卻是黑暗 2822 , 指望光明 9001 , 5054 , 卻行 1980 , 8762 幽暗 9002 , 653 。 Isaiah 59:9 Therefore is judgment 4941 far 7368 , 8804 from us, neither doth justice 6666 overtake 5381 , 8686 us: we wait 6960 , 8762 for light 216 , but behold obscurity 2822 ; for brightness 5054 , but we walk 1980 , 8762 in darkness 653 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #05050 的意思
字根型; TWOT - 1290; 動詞 欽定本 - shine 4, enlighten 2; 6 1) 照耀 1a) (Qal) 照耀 1b) (Hiphil) 1b1) 光照 (#撒下22:29|) 1b2) 使照耀
希伯來詞彙 #05050 在聖經原文中出現的地方
撒 母 耳 記 下 22:29 耶和華啊,你是我的燈;耶和華必照明5050, 8686我的黑暗。 約 伯 記 18:5 惡人的亮光必要熄滅;他的火焰必不照耀5050, 8799。 約 伯 記 22:28 你定意要做何事,必然給你成就;亮光也必照耀5050, 8804你的路。 詩 篇 18:28 你必點著我的燈;耶和華─我的 神必照明5050, 8686我的黑暗。 以 賽 亞 書 9:2 在黑暗中行走的百姓看見了大光,住在死蔭之地的人有光照耀5050, 8804他們。 以 賽 亞 書 13:10 天上的眾星群宿都不發光,日頭一出就變黑暗;月亮也不放5050, 8686光。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|