以 賽 亞 書 59:9
因此 5921 , 3651 , 公平 4941 離我們 4480 遠 7368 , 8804 , 公義 6666 追 5381 , 0 不 3808 上我們 5381 , 8686 。 我們指望 6960 , 8762 光亮 9001 , 216 , # 2009 卻是黑暗 2822 , 指望光明 9001 , 5054 , 卻行 1980 , 8762 幽暗 9002 , 653 。 Isaiah 59:9 Therefore is judgment 4941 far 7368 , 8804 from us, neither doth justice 6666 overtake 5381 , 8686 us: we wait 6960 , 8762 for light 216 , but behold obscurity 2822 ; for brightness 5054 , but we walk 1980 , 8762 in darkness 653 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #05054 的意思
from 05051; TWOT - 1290b; n f AV - brightness 1; 1 1) brightness
希伯來詞彙 #05054 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 59:9 Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness05054, but we walk in darkness. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|