以 賽 亞 書 65:3
這百姓 5971 時常 8548 當 5921 面 6440 惹我 853 發怒 3707 , 8688 ; 在園中 9002 , 1593 獻祭 2076 , 8802 , 在 5921 壇(原文是磚 3843 )上燒香 6999 , 8764 ; Isaiah 65:3 A people 5971 that provoketh me to anger 3707 , 8688 continually 8548 to my face 6440 ; that sacrificeth 2076 , 8802 in gardens 1593 , and burneth incense 6999 , 8764 upon altars of brick 3843 ; [upon...: Heb. upon bricks] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|