以 賽 亞 書 66:23
# 1961 每逢 4480 , 1767 月朔 2320 , 9002 , 2320 、 # 4480 # 1767 安息日 7676 , 9002 , 7676 , 凡 3605 有血氣 1320 的必來 935 , 8799 在我面前 9001 , 6440 下拜 9001 , 7812 , 8692 。 這是耶和華 3068 說的 559 , 8804 。 Isaiah 66:23 And it shall come to pass, that from 1767 one new moon 2320 to another 2320 , and from 1767 one sabbath 7676 to another 7676 , shall all flesh 1320 come 935 , 8799 to worship 7812 , 8692 before 6440 me, saith 559 , 8804 the LORD 3068 . [from one new...: Heb. from new moon to his new moon, and from sabbath to his sabbath] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08812 的意思
There are two forms of the infinitive: 1a) Infinitive Construct is used as a verbal noun corresponding to the English verbal noun ending in "-ing" 1a1) as subject to keep the judgments to seek thy heart 1a2) as object in his "writing" he spoke, "saying" 1b) The Infinitive Absolute does not allow prefixes or suffixes 1b1) Used with a verb to emphasize the verbal idea. This is often rendered by an English adverb, such as, "surely", "utterly". he will surely visit you he utterly destroyed the people 1b2) It may be used by itself with the value of a finite form of the verb, especially an imperative. remember the sabbath day |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|