以 賽 亞 書 66:3
假冒為善的宰
7819
,
8802
牛
7794
,
好像殺
5221
,
8688
人
376
,
獻
2076
,
8802
羊羔
7716
,
好像打折
6202
,
0
狗
3611
項
6202
,
8802
,
獻
5927
,
8688
供物
4503
,
好像獻豬
2386
血
1818
,
燒
2142
,
8688
乳香
3828
,
好像稱頌
1288
,
8764
偶像
205
。
#
1571
這等人
#
1992
揀選
977
,
8804
自己的道路
9002
,
1870
,
心
5315
裡喜悅
2654
,
8804
行可憎惡的事
9002
,
8251
。
Isaiah 66:3
He that killeth
7819
,
8802
an ox
7794
is as if
he slew
5221
,
8688
a man
376
;
he that sacrificeth
2076
,
8802
a lamb
7716
,
as if
he cut off
6202
,
0
a dog's
3611
neck
6202
,
8802
;
he that offereth
5927
,
8688
an oblation
4503
,
as if he offered
swine's
2386
blood
1818
;
he that burneth
2142
,
8688
incense
3828
,
as if
he blessed
1288
,
8764
an idol
205
.
Yea, they have chosen
977
,
8804
their own ways
1870
,
and their soul
5315
delighteth
2654
,
8804
in their abominations
8251
.
[lamb: or, kid]
[burneth: Heb. maketh a memorial of]
希伯來詞彙 #08814 的意思
Active form of the participle. See 08813 for description of
participle.
|