耶 利 米 書 2:25
我說: 你不要 4513 , 8798 使腳上 7272 無鞋 4480 , 3182 , 喉嚨 1627 乾渴 4480 , 6773 。 你倒說 559 , 8799 : 這是枉然 2976 , 8737 。 # 3808 # 3588 我喜愛 157 , 8804 別神 2114 , 8801 , 我必隨 3212 , 8799 從他們 310 。 Jeremiah 2:25 Withhold 4513 , 8798 thy foot 7272 from being unshod 3182 , and thy throat 1627 from thirst 6773 : but thou saidst 559 , 8799 , There is no hope 2976 , 8737 : no; for I have loved 157 , 8804 strangers 2114 , 8801 , and after 310 them will I go 3212 , 8799 . [There...: or, Is the case desperate?] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #3182 的意思
字根已不使用, 意為"脫掉鞋子"; TWOT - 861a; 形容詞 欽定本 - barefoot 4, unshod 1; 5 1) 赤腳 1a) 未穿鞋子的 (實名詞) (#耶2:25|)
希伯來詞彙 #3182 在聖經原文中出現的地方
撒 母 耳 記 下 15:30 大衛蒙頭赤腳3182上橄欖山,一面上一面哭。跟隨他的人也都蒙頭哭著上去; 以 賽 亞 書 20:2 那時,耶和華曉諭亞摩斯的兒子以賽亞說:「你去解掉你腰間的麻布,脫下你腳上的鞋。」以賽亞就這樣做,露身赤腳3182行走。 以 賽 亞 書 20:3 耶和華說:「我僕人以賽亞怎樣露身赤腳3182行走三年,作為關乎埃及和古實的預兆奇蹟。 以 賽 亞 書 20:4 照樣,亞述王也必擄去埃及人,掠去古實人,無論老少,都露身赤腳3182,現出下體,使埃及蒙羞。 耶 利 米 書 2:25 我說:你不要使腳上無鞋4480, 3182,喉嚨乾渴。你倒說:這是枉然。我喜愛別神,我必隨從他們。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|