耶 利 米 書 15:2
#
1961
#
3588
他們問你
413
說
559
,
8799
:
『我們往哪裡
575
去
3318
,
8799
呢?
』你便告訴
559
,
8804
他們
413
,
耶和華
3068
如此
3541
說
559
,
8804
:
定為
834
死亡的
9001
,
4194
,
必致死亡
9001
,
4194
;
定為
834
刀殺的
9001
,
2719
,
必交刀殺
9001
,
2719
;
定為
834
饑荒的
9001
,
7458
,
必遭饑荒
9001
,
7458
;
定為
834
擄掠的
9001
,
7628
,
必被擄掠
9001
,
7628
。
」
Jeremiah 15:2
And it shall come to pass, if they say
559
,
8799
unto thee, Whither shall we go forth
3318
,
8799
?
then thou shalt tell
559
,
8804
them, Thus saith
559
,
8804
the LORD
3068
;
Such as
are
for death
4194
,
to death
4194
;
and such as
are
for the sword
2719
,
to the sword
2719
;
and such as
are
for the famine
7458
,
to the famine
7458
;
and such as
are
for the captivity
7628
,
to the captivity
7628
.
希伯來詞彙 #063 的意思
源自 058 和 07848的複數, 並置入冠詞; 專有名詞 地名
AV - Abelshittim 1; 1
亞伯‧什亭 = "刺槐之草地"
1) 在摩押低地之一處 #民 33:49|
希伯來詞彙 #063 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 33:49
他們在摩押平原沿約旦河邊安營,從伯‧耶施末直到 亞伯‧什亭63。
|