耶 利 米 書 22:30
耶和華 3068 如此 3541 說 559 , 8804 : 要寫明 3789 , 8798 # 853 這 2088 人 376 算為無子 6185 , # 1397 是平生 9002 , 3117 不得 3808 亨通 6743 , 8799 的; 因為 3588 他後裔中 4480 , 2233 再無 3808 一人 376 得亨通 6743 , 8799 , 能坐 3427 , 8802 在 5921 大衛 1732 的寶座 3678 上治理 4910 , 8802 # 5750 猶大 9002 , 3063 。 Jeremiah 22:30 Thus saith 559 , 8804 the LORD 3068 , Write 3789 , 8798 ye this man 376 childless 6185 , a man 1397 that shall not prosper 6743 , 8799 in his days 3117 : for no man 376 of his seed 2233 shall prosper 6743 , 8799 , sitting 3427 , 8802 upon the throne 3678 of David 1732 , and ruling 4910 , 8802 any more in Judah 3063 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|