耶 利 米 書 42:10
『你們若 518 仍 7725 , 8800 住 3427 , 8799 在這 2063 地 9002 , 776 , 我就建立 1129 , 8804 你們 853 , 必不 3808 拆毀 2040 , 8799 , 栽植 5193 , 8804 你們 853 , 並不 3808 拔出 5428 , 8799 , 因 3588 我為 413 降與 6213 , 8804 你們 9001 的 834 災禍 7451 後悔了 5162 , 8738 。 Jeremiah 42:10 If ye will still 7725 , 8800 abide 3427 , 8799 in this land 776 , then will I build 1129 , 8804 you, and not pull you down 2040 , 8799 , and I will plant 5193 , 8804 you, and not pluck you up 5428 , 8799 : for I repent 5162 , 8738 me of the evil 7451 that I have done 6213 , 8804 unto you. 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|