耶 利 米 書 52:19
# 853 杯 5592 、 # 853 火鼎 4289 、 # 853 碗 4219 、 # 853 盆 5518 、 # 853 燈臺 4501 、 # 853 調羹 3709 、 # 853 爵 4518 , 無論 834 金的 2091 # 834 銀的 3701 , 護衛 2876 長 7227 也都帶去 3947 , 8804 了。 Jeremiah 52:19 And the basons 5592 , and the firepans 4289 , and the bowls 4219 , and the caldrons 5518 , and the candlesticks 4501 , and the spoons 3709 , and the cups 4518 ; that which was of gold 2091 in gold 2091 , and that which was of silver 3701 in silver 3701 , took 3947 , 0 the captain 7227 of the guard 2876 away 3947 , 8804 . [firepans: or, censers] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #01869 的意思
字根型; TWOT - 453; 動詞 欽定本 - tread 23, bend 8, bent 7, lead 4, archer 2, tread down 2, come 1, go 2, treader 2, tread upon 2, walk 2, drew 1, lead forth 1, guide 1, tread out 1, go over 1, shoot 1, thresh 1; 62 1) 踩踏, 前進 1a) (Qal) 1a1) 前行, 行進, 前進 1a2) 踩在, 踏在...之上 1a3) 踩 (作酒或油) 1a4) 彎起 (弓) 1a5) 射手, 弓箭手 (分詞) 1b) (Hiphil) 1b1) 踩在下面 1b2) 彎起弓 (喻意 #耶9:3|) 1b3) 使之踩踏, 前行, 引領
希伯來詞彙 #01869 在聖經原文中出現的地方
彌 迦 書 6:15 你必撒種,卻不得收割;踹1869, 8799橄欖,卻不得油抹身;踹葡萄,卻不得酒喝。 哈 巴 谷 書 3:15 你乘馬踐踏1869, 8804紅海,就是踐踏洶湧的大水。 哈 巴 谷 書 3:19 主耶和華是我的力量;他使我的腳快如母鹿的蹄,又使我穩行1869, 8686在高處。這歌交與伶長,用絲弦的樂器。 撒 迦 利 亞 書 9:13 我拿1869, 8804猶大作上弦的弓;我拿以法蓮為張弓的箭。錫安哪,我要激發你的眾子,攻擊希臘(原文是雅完)的眾子,使你如勇士的刀。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|