Jeremiah 8:6
I hearkened 7181 , 8689 and heard 8085 , 8799 , but they spake not aright 1696 , 8762 : no man 376 repented 5162 , 8737 him of 5921 his wickedness 7451 , saying 559 , 8800 , What have I done 6213 , 8804 ? every one turned 7725 , 8804 to his course 4794 , as the horse 5483 rusheth 7857 , 8802 into the battle 4421 . 耶 利 米 書 8:6 我留心听 7181 , 8689 , 听见 8085 , 8799 他们说 1696 , 8762 不 3808 正直 3651 的话。 无 369 人 376 悔改 5162 , 8737 # 5921 恶行 7451 , 说 9001 , 559 , 8800 : 我做 6213 , 8804 的是甚幺呢 4100 ? 他们各人 3605 转奔 7725 , 8804 己路 9002 , 4794 , 如马 9003 , 5483 直闯 7857 , 8802 战场 9002 , 4421 。 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
|