耶 利 米 哀 歌 1:11
他的民 5971 都 3605 歎息 584 , 8737 , 尋求 1245 , 8764 食物 3899 ; 他們用 5414 , 8804 美物 4261 , 8675 , 4262 換糧食 9002 , 400 , 要救 9001 , 7725 , 8687 性命 5315 。 他們說: 耶和華 3068 啊, 求你觀 7200 , 8798 看 5027 , 8685 , 因為 3588 我甚是 1961 卑賤 2151 , 8802 。 Lamentations 1:11 All her people 5971 sigh 584 , 8737 , they seek 1245 , 8764 bread 3899 ; they have given 5414 , 8804 their pleasant things 4261 , 8675 , 4262 for meat 400 to relieve 7725 , 8687 the soul 5315 : see 7200 , 8798 , O LORD 3068 , and consider 5027 , 8685 ; for I am become vile 2151 , 8802 . [to...: or, to make the soul to come again] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #04262 的意思
from 02530; TWOT - 673; n m AV - pleasant thing 1, variant 1; 2 1) desirable, precious thing
希伯來詞彙 #04262 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 哀 歌 1:7 Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things04262 that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths. pleasant: or, desirable 耶 利 米 哀 歌 1:11 All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things04261, 8675, 04262 for meat to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile. to...: or, to make the soul to come again |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|