耶 利 米 哀 歌 1:3
猶大 3063 因遭遇苦難 4480 , 6040 , 又因多 4480 , 7230 服勞苦 5656 就遷到外邦 1540 , 8804 。 他 1931 住 3427 , 8804 在列國中 9002 , 1471 , 尋 4672 , 8804 不著 3808 安息 4494 ; 追逼他的 7291 , 8802 都 3605 在 996 狹窄之地 4712 將他追上 5381 , 8689 。 Lamentations 1:3 Judah 3063 is gone into captivity 1540 , 8804 because of affliction 6040 , and because of great 7230 servitude 5656 : she dwelleth 3427 , 8804 among the heathen 1471 , she findeth 4672 , 8804 no rest 4494 : all her persecutors 7291 , 8802 overtook 5381 , 8689 her between the straits 4712 . [because of great...: Heb. for the greatness of servitude] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #04712 的意思
from 06896; TWOT - 1973f; n m AV - pains 1, distress 1, straits 1; 3 1) straits, distress
希伯來詞彙 #04712 在聖經原文中出現的地方
詩 篇 116:3 The sorrows of death compassed me, and the pains04712 of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow. gat...: Heb. found me 詩 篇 118:5 I called upon the LORD in distress04712: the LORD answered me, and set me in a large place. in distress: Heb. out of distress 耶 利 米 哀 歌 1:3 Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits04712. because of great...: Heb. for the greatness of servitude |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|