以 西 結 書 2:6
人
120
子
1121
啊,
雖
3588
有荊棘
5621
和蒺藜
5544
在你
854
那裡,
你
859
又住
3427
,
8802
在
413
蠍子
6137
中間,
#
859
總不要
408
怕
3372
,
8799
他們
4480
,
854
,
也不要
408
怕
3372
,
8799
他們的話
4480
,
1697
;
他們
1992
雖
3588
是悖逆
4805
之家
1004
,
還不要
408
怕
3372
,
8799
他們的話
1697
,
也不要
408
因他們的臉色
4480
,
6440
驚惶
2865
,
8735
。
Ezekiel 2:6
And thou, son
1121
of man
120
,
be not afraid
3372
,
8799
of them, neither be afraid
3372
,
8799
of their words
1697
,
though briers
5621
and thorns
5544
be
with thee, and thou dost dwell
3427
,
8802
among scorpions
6137
:
be not afraid
3372
,
8799
of their words
1697
,
nor be dismayed
2865
,
8735
at their looks
6440
,
though they
be
a rebellious
4805
house
1004
.
[briers...: or, rebels]
希伯來詞彙 #5621 的意思
字根已不使用, 意思是"螫"; TWOT - 1542; 陽性名詞
欽定本 - brier 1; 1
1) 荊棘, 反叛者
1a) 意思不明確 (#結2:6|)
希伯來詞彙 #5621 在聖經原文中出現的地方
以 西 結 書 2:6
人子啊,雖
有荊棘5621和蒺藜在你那裡,你又住在蠍子中間,總不要怕他們,也不要怕他們的話;他們雖是悖逆之家,還不要怕他們的話,也不要因他們的臉色驚惶。