以 西 結 書 12:19
你要對
413
這地
127
的百姓
5971
說
559
,
8804
:
主
136
耶和華
3069
論耶路撒冷
3389
和
413
以色列
3478
地
776
的居民
9001
,
3427
,
8802
如此
3541
說
559
,
8804
,
他們吃
398
,
8799
飯
3899
必憂慮
9002
,
1674
,
喝
8354
,
8799
水
4325
必驚惶
9002
,
8078
。
因其中
9002
居住
3427
,
8802
的眾人
3605
所行強暴的事
4480
,
2555
,
#
9001
#
4616
這地
776
必然荒廢
3456
,
8799
,
一無所存
4480
,
4393
。
Ezekiel 12:19
And say
559
,
8804
unto the people
5971
of the land
127
,
Thus saith
559
,
8804
the Lord
136
GOD
3069
of the inhabitants
3427
,
8802
of Jerusalem
3389
,
and
of the land
776
of Israel
3478
;
They shall eat
398
,
8799
their bread
3899
with carefulness
1674
,
and drink
8354
,
8799
their water
4325
with astonishment
8078
,
that her land
776
may be desolate
3456
,
8799
from all that is therein
4393
,
because of the violence
2555
of all them that dwell
3427
,
8802
therein.
[all that...: Heb. the fulness thereof]
希伯來詞彙 #03634 的意思
字根型; TWOT - 985,986; 動詞
AV - perfected 1, made perfect 1; 2
1) 完美, 完全
1a) (Qal) 使完美
|