以 西 結 書 16:4
論到你出世 4138 的景況, 在你 853 初生 3205 , 8715 的日子 9002 , 3117 沒有 3808 為你斷 3772 , 8795 臍帶 8270 , 也沒有用水 9002 , 4325 洗你 7364 , 8795 , 使你潔淨 9001 , 4935 , 絲毫 4414 , 8715 沒有 3808 撒鹽 4414 , 8717 在你身上, 也沒有 3808 用布 2853 , 8715 裹 2853 , 8795 你。 Ezekiel 16:4 And as for thy nativity 4138 , in the day 3117 thou wast born 3205 , 8715 thy navel 8270 was not cut 3772 , 8795 , neither wast thou washed 7364 , 8795 in water 4325 to supple 4935 thee ; thou wast not salted 4414 , 8717 at all 4414 , 8715 , nor swaddled 2853 , 8795 at all 2853 , 8715 . [to supple...: or, when I looked upon thee] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #2853 的意思
字根型; TWOT - 779; 動詞 欽定本 - swaddle 1, at all 1; 2 1) 纏繞, 包住 1a) (Pual) 被包裹, 被圍繞 1b) (Hophal) 被包裹, 被包住 (#結16:4|)
希伯來詞彙 #2853 在聖經原文中出現的地方
以 西 結 書 16:4 論到你出世的景況,在你初生的日子沒有為你斷臍帶,也沒有用水洗你,使你潔淨,絲毫沒有撒鹽在你身上,也沒有用布2853, 8715裹2853, 8795你。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|