以 西 結 書 17:9
你要說
559
,
8798
,
主
136
耶和華
3069
如此
3541
說
559
,
8804
:
這葡萄樹豈能發旺
6743
,
8799
呢?
鷹豈不
3808
拔出
5423
,
8762
#
853
它的根
8328
來,
芟除
7082
,
8779
#
853
它的果子
6529
,
使它枯乾
3001
,
8804
,
使它發
6780
的嫩葉
2964
都
3605
枯乾了
3001
,
8799
嗎?
也不
3808
用大
1419
力
9002
,
2220
和多
7227
民
9002
,
5971
,
就拔出
9001
,
5375
,
8800
它
853
的根
4480
,
8328
來。
Ezekiel 17:9
Say
559
,
8798
thou, Thus saith
559
,
8804
the Lord
136
GOD
3069
;
Shall it prosper
6743
,
8799
?
shall he not pull up
5423
,
8762
the roots
8328
thereof, and cut off
7082
,
8779
the fruit
6529
thereof, that it wither
3001
,
8804
?
it shall wither
3001
,
8799
in all the leaves
2964
of her spring
6780
,
even without great
1419
power
2220
or many
7227
people
5971
to pluck it up
5375
,
8800
by the roots
8328
thereof.
希伯來詞彙 #853 的意思
顯然沿自
0226 , 指示存在的意思; TWOT - 186; 未翻譯的質詞
AV - not translated; 22
1) 定出直接受詞的記號, 在英文(與中文)中未譯出, 通常在直接受格的前面