以 西 結 書 25:14
我必藉我民 5971 以色列 3478 的手 9002 , 3027 報 5414 , 8804 # 853 復 5360 以東 9002 , 123 ; 以色列民必照我的怒氣 9003 , 639 , 按我的忿怒 9003 , 2534 在以東 9002 , 123 施報 6213 , 8804 , 以東人就知道 3045 , 8804 # 853 是我施報 5360 。 這是主 136 耶和華 3069 說的 5002 , 8803 。 」 Ezekiel 25:14 And I will lay 5414 , 8804 my vengeance 5360 upon Edom 123 by the hand 3027 of my people 5971 Israel 3478 : and they shall do 6213 , 8804 in Edom 123 according to mine anger 639 and according to my fury 2534 ; and they shall know 3045 , 8804 my vengeance 5360 , saith 5002 , 8803 the Lord 136 GOD 3069 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|