以 西 結 書 32:2
「人 120 子 1121 啊, 你要為 5921 埃及 4714 王 4428 法老 6547 作 5375 , 8798 哀歌 7015 , 說 559 , 8804 # 413 : 從前你在列國 1471 中, 如同 1819 , 8738 少壯獅子 9003 , 3715 ; 現在你 859 卻像海中 9002 , 3220 的大魚 9003 , 8577 , 8676 , 8565 。 你衝出 1518 , 8799 江河 9002 , 5104 , 用爪 9002 , 7272 攪動 1804 , 8799 諸水 4325 , 使江河 5104 渾濁 7515 , 8799 。 Ezekiel 32:2 Son 1121 of man 120 , take up 5375 , 8798 a lamentation 7015 for Pharaoh 6547 king 4428 of Egypt 4714 , and say 559 , 8804 unto him, Thou art like 1819 , 8738 a young lion 3715 of the nations 1471 , and thou art as a whale 8577 , 8676 , 8565 in the seas 3220 : and thou camest forth 1518 , 8799 with thy rivers 5104 , and troubledst 1804 , 8799 the waters 4325 with thy feet 7272 , and fouledst 7515 , 8799 their rivers 5104 . [whale: or, dragon] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #8565 的意思
from an unused root probably meaning to elongate; TWOT - 2528a; n m AV - whale 1; 1 1) dragon, maybe the extinct dinosaur the plesiosaurus, whale
希伯來詞彙 #8565 在聖經原文中出現的地方
以 西 結 書 32:2 Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou art like a young lion of the nations, and thou art as a whale08577, 8676, 08565 in the seas: and thou camest forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers. whale: or, dragon |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|