以 西 結 書 9:2
忽然
2009
有六個
8337
人
582
從
4480
,
1870
朝
6437
,
8716
北
6828
的
#
834
上
5945
門
8179
而來
935
,
8802
,
各人
376
手拿
9002
,
3027
殺人的
4660
兵器
3627
;
內中
9002
,
8432
有一
259
人
376
身穿
3847
,
8803
細麻衣
906
,
腰間
9002
,
4975
帶著墨盒子
7083
#
5608
#
8802
。
他們進來
935
,
8799
,
站
5975
,
8799
在銅
5178
祭壇
4196
旁
681
。
Ezekiel 9:2
And, behold, six
8337
men
582
came
935
,
8802
from the way
1870
of the higher
5945
gate
8179
,
which lieth
6437
,
8716
toward the north
6828
,
and every man
376
a slaughter
4660
weapon
3627
in his hand
3027
;
and one
259
man
376
among
8432
them
was
clothed
3847
,
8803
with linen
906
,
with a writer's
5608
,
8802
inkhorn
7083
by his side
4975
:
and they went in
935
,
8799
,
and stood
5975
,
8799
beside
681
the brasen
5178
altar
4196
.
[which lieth: Heb. which is turned]
[a slaughter...: Heb. a weapon of his breaking in pieces]
[by his...: Heb. upon his loins]
希伯來詞彙 #05310 的意思
字根型; TWOT - 1394; 動詞
欽定本 - break in pieces 9, scatter 3, break 3, dash 2, discharged 1,
dispersed 1, overspread 1, dash in pieces 1, sunder 1; 22
1) 粉碎, 破裂, 破滅, 打成一片一片的
1a) (Qal)
1a1) 粉碎
1a2) 粉碎的(不定詞)
1b) (Piel) 被打成一片一片的
1c) (Pual) 粉碎(#賽 27:9|)
2) 分散, 疏散
2a) (Qal)
2a1) 分散
2a2) 疏散(分詞)
|