但 以 理 書 5:16
我
576
聽說
8086
,
8754
你
5922
#
1768
善於
3202
,
8748
講
9001
,
6590
,
8749
解
6591
,
能解
9001
,
8271
,
8749
疑惑
7001
;
現在
3705
你若
2006
能
3202
,
8748
讀
9001
,
7123
,
8749
這文字
3792
,
把講解
6591
告訴我
9001
,
3046
,
8682
,
就必身穿
3848
,
8748
紫袍
711
,
項
6676
#
1768
戴
5922
金
1722
鍊
2002
,
在我國中
9002
,
4437
位
7981
,
8748
列第三
8531
。
」
Daniel 5:16
And I
576
have heard
8086
,
8754
of thee
5922
,
that thou canst
3202
,
8748
make
6590
,
8749
interpretations
6591
,
and dissolve
8271
,
8749
doubts
7001
:
now
3705
if
2006
thou canst
3202
,
8748
read
7123
,
8749
the writing
3792
,
and make known
3046
,
8682
to me the interpretation
6591
thereof, thou shalt be clothed
3848
,
8748
with scarlet
711
,
and
have
a chain
2002
of gold
1722
about
5922
thy neck
6676
,
and shalt be the third
8531
ruler
7981
,
8748
in the kingdom
4437
.
[make interpretations: Chaldee, interpret, etc]
希伯來詞彙 #02005 的意思
基本質詞/語助詞; TWOT - 510
欽定本 - lo, behold, if, or if, though; 7
感嘆詞
1) 看哪, 瞧
假設分詞
2) 如果
|