阿 摩 司 書 6:10
死人的伯叔 1730 , 就是燒他屍首的 5635 , 8764 , 要將這屍首 6106 搬 5375 , 8804 到 9001 , 3318 , 8687 房外 4480 , 1004 , 問房屋 1004 內間 9002 , 3411 的人 9001 , 834 說 559 , 8804 : 「你那裡 5973 還有人沒有 5750 ? 」他必說 559 , 8804 : 「沒有 657 」; 又說 559 , 8804 : 「不要作聲 2013 , 8761 , 因為 3588 我們不可 3808 提 9001 , 2142 , 8687 耶和華 3068 的名 9002 , 8034 。 」 Amos 6:10 And a man's uncle 1730 shall take him up 5375 , 8804 , and he that burneth 5635 , 8764 him, to bring out 3318 , 8687 the bones 6106 out of the house 1004 , and shall say 559 , 8804 unto him that is by the sides 3411 of the house 1004 , Is there yet any with thee? and he shall say 559 , 8804 , No 657 . Then shall he say 559 , 8804 , Hold thy tongue 2013 , 8761 : for we may not make mention 2142 , 8687 of the name 8034 of the LORD 3068 . [we...: or, they will not, or, have not] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #2013 的意思
字根型; TWOT - 511 AV - keep silence 3, hold your peace 2, hold your tongue 1 still 1, silence 1; 8 感嘆詞 1) (Piel) 噓! 安靜 動詞 2) (Hiphil) 2a) 使安靜 (#民13:30|)
希伯來詞彙 #2013 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 13:30 迦勒在摩西面前安撫2013, 8686百姓,說:「我們立刻上去得那地吧!我們足能得勝。」 士 師 記 3:19 自己卻從靠近吉甲鑿石之地回來,說:「王啊,我有一件機密事奏告你。」王說:「迴避2013, 8761吧!」於是左右侍立的人都退去了。 尼 希 米 記 8:11 於是利未人使眾民靜默,說:「今日是聖日;不要作聲2013, 8761,也不要憂愁。」 阿 摩 司 書 6:10 死人的伯叔,就是燒他屍首的,要將這屍首搬到房外,問房屋內間的人說:「你那裡還有人沒有?」他必說:「沒有」;又說:「不要作聲2013, 8761,因為我們不可提耶和華的名。」 阿 摩 司 書 8:3 主耶和華說:「那日,殿中的詩歌變為哀號;必有許多屍首在各處拋棄,無人作聲2013, 8761。」 哈 巴 谷 書 2:20 惟耶和華在他的聖殿中;全地的人都當在他面前肅敬靜默2013, 8761。 西 番 雅 書 1:7 你要在主耶和華面前靜默無聲2013, 8761,因為耶和華的日子快到。耶和華已經預備祭物,將他的客分別為聖。 撒 迦 利 亞 書 2:13 凡有血氣的都當在耶和華面前靜默無聲2013, 8761;因為他興起,從聖所出來了。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|