民 數 記 35:6
# 834 你們給 5414 , 8799 利未人 9001 , 3881 的 853 城邑 5892 , 其中 853 當有六 8337 座逃 4733 城 5892 , # 834 使 5414 , 8799 誤殺人的 7523 , 8802 可以逃 9001 , 5127 , 8800 到那裡 8033 。 此外還要 5921 給 5414 , 8799 他們四十 705 二 8147 座城 5892 。 Numbers 35:6 And among the cities 5892 which ye shall give 5414 , 8799 unto the Levites 3881 there shall be six 8337 cities 5892 for refuge 4733 , which ye shall appoint 5414 , 8799 for the manslayer 7523 , 8802 , that he may flee 5127 , 8800 thither: and to them ye shall add 5414 , 8799 forty 705 and two 8147 cities 5892 . [to them...: Heb. above them ye shall give] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #7523 的意思
字根型; TWOT - 22 08; 動詞 欽定本 - slayer 16, murderer 14, kill 5, murder 3, slain 3, manslayer 2, killing 1, slayer + 0310 1, slayeth 1, death 1; 47 1) 謀殺, 殺死 1a) (Qal) 謀殺, 殺死 1a1) 蓄意的 1a2) 意外的 1a3) 以復仇者的身分 1a4) 殺人者 (分詞) 1b) (Niphal) 被殺死 1c) (Piel) 1c1) 謀殺, 暗殺 1c2) 兇手, 刺客(分詞)(實名詞) 1d) (Pual) 被殺
希伯來詞彙 #7523 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 20:13 「不可殺人7523, 8799。 民 數 記 35:6 你們給利未人的城邑,其中當有六座逃城,使誤殺人的7523, 8802可以逃到那裡。此外還要給他們四十二座城。 民 數 記 35:11 就要分出幾座城,為你們作逃城,使誤殺人的#7523可以逃到那裡。 民 數 記 35:12 這些城可以作逃避報仇人的城,使誤殺人的7523, 8802不至於死,等他站在會眾面前聽審判。 民 數 記 35:16 「倘若人用鐵器打人,以致打死,他就是故殺人的7523, 8802;故殺人的7523, 8802必被治死。 民 數 記 35:17 若用可以打死人的石頭打死了人,他就是故殺人的7523, 8802;故殺人的7523, 8802必被治死。 民 數 記 35:18 若用可以打死人的木器打死了人,他就是故殺人的7523, 8802;故殺人的7523, 8802必被治死。 民 數 記 35:19 報血仇的必親自殺那故殺人的7523, 8802,一遇見就殺他。 民 數 記 35:21 或是因仇恨用手打人,以致於死,那打人的必被治死。他是故殺人的7523, 8802;報血仇的一遇見就殺他#7523。 民 數 記 35:25 會眾要救這誤殺人的7523, 8802脫離報血仇人的手,也要使他歸入逃城。他要住在其中,直等到受聖膏的大祭司死了。 民 數 記 35:26 但誤殺人的7523, 8802,無論甚麼時候,若出了逃城的境外, 民 數 記 35:27 報血仇的在逃城境外遇見他,將他7523, 8802殺了7523, 8804,報血仇的就沒有流血之罪。 民 數 記 35:28 因為誤殺人的該住在逃城裡,等到大祭司死了。大祭司死了以後,誤殺人的7523, 8802才可以回到他所得為業之地。 民 數 記 35:30 「無論誰故殺人,要憑幾個見證人的口把那故殺人的7523, 8802殺了7523, 8799,只是不可憑一個見證的口叫人死。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|