哈 巴 谷 書 3:17
雖然 3588 無花果樹 8384 不 3808 發旺 6524 , 8799 , 葡萄樹 9002 , 1612 不 369 結果 2981 , 橄欖樹 2132 也不 3584 , 8765 效力 4639 , 田地 7709 不 3808 出 6213 , 8804 糧食 400 , 圈中 4480 , 4356 絕了 1504 , 8804 羊 6629 , 棚內 9002 , 7517 也沒有 369 牛 1241 ; Habakkuk 3:17 Although the fig tree 8384 shall not blossom 6524 , 8799 , neither shall fruit 2981 be in the vines 1612 ; the labour 4639 of the olive 2132 shall fail 3584 , 8765 , and the fields 7709 shall yield 6213 , 8804 no meat 400 ; the flock 6629 shall be cut off 1504 , 8804 from the fold 4356 , and there shall be no herd 1241 in the stalls 7517 : [fail: Heb. lie] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #7709 的意思
顯然源自 07704; TWOT - 2334a; 陰性名詞 欽定本 - field 5, blasted 1; 6 1) 田地
希伯來詞彙 #7709 在聖經原文中出現的地方
申 命 記 32:32 他們的葡萄樹是所多瑪的葡萄樹,蛾摩拉田園4480, 7709所生的;他們的葡萄是毒葡萄,全掛都是苦的。 列 王 紀 下 23:4 王吩咐大祭司希勒家和副祭司,並把門的,將那為巴力和亞舍拉,並天上萬象所造的器皿,都從耶和華殿裡搬出來,在耶路撒冷外汲淪溪旁的田間9002, 7709燒了,把灰拿到伯特利去。 以 賽 亞 書 16:8 因為希實本的田地7709和西比瑪的葡萄樹都衰殘了。列國的君主折斷其上美好的枝子;這枝子長到雅謝延到曠野,嫩枝向外探出,直探過鹽海。 以 賽 亞 書 37:27 所以其中的居民力量甚小,驚惶羞愧。他們像野草,像青菜,如房頂上的草,又如田間7709未長成的禾稼。 耶 利 米 書 31:40 拋屍的全谷和倒灰之處,並一切田地7709, 8675, 8309,直到汲淪溪,又直到東方馬門的拐角,都要歸耶和華為聖,不再拔出,不再傾覆,直到永遠。」 哈 巴 谷 書 3:17 雖然無花果樹不發旺,葡萄樹不結果,橄欖樹也不效力,田地7709不出糧食,圈中絕了羊,棚內也沒有牛; |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|