撒 迦 利 亞 書 1:16
所以 9001 , 3651 耶和華 3068 如此 3541 說 559 , 8804 : 現今我回 7725 , 8804 到耶路撒冷 9001 , 3389 , 仍施憐憫 9002 , 7356 , 我的殿 1004 必重建 1129 , 8735 在其中 9002 , 準繩 6957 , 8675 , 6961 必拉 5186 , 8735 在 5921 耶路撒冷 3389 之上。 這是萬軍 6635 之耶和華 3068 說 5002 , 8803 的。 Zechariah 1:16 Therefore thus saith 559 , 8804 the LORD 3068 ; I am returned 7725 , 8804 to Jerusalem 3389 with mercies 7356 : my house 1004 shall be built 1129 , 8735 in it, saith 5002 , 8803 the LORD 3068 of hosts 6635 , and a line 6957 , 8675 , 6961 shall be stretched forth 5186 , 8735 upon Jerusalem 3389 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #6961 在聖經原文中出現的地方
列 王 紀 上 7:23 And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: it was round all about, and his height was five cubits: and a line06957, 8675, 06961 of thirty cubits did compass it round about. from...: Heb. from his brim to his brim 耶 利 米 書 31:39 And the measuring line06957, 8675, 06961 shall yet go forth over against it upon the hill Gareb, and shall compass about to Goath. 撒 迦 利 亞 書 1:16 Therefore thus saith the LORD; I am returned to Jerusalem with mercies: my house shall be built in it, saith the LORD of hosts, and a line06957, 8675, 06961 shall be stretched forth upon Jerusalem. |
||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|