馬 太 福 音 13:30
容 863 , 5628 這兩樣 297 一齊長 4885 , 5745 , 等著 3360 收割 2326 。 # 2532 當 1722 收割 2326 的時候 2540 , 我要對收割的人 2327 說 2046 , 5692 , 先 4412 將稗子 2215 薅 4816 , 5657 出來, # 2532 捆 1210 , 5657 # 846 成 1519 捆 1197 , 留著 # 4314 燒 2618 , 5658 # 846 ; 惟有 1161 麥子 4621 要收 4863 , 5628 在 # 3450 倉 596 裡 1519 。 Matthew 13:30 Let 863 , 5628 both 297 grow together 4885 , 5745 until 3360 the harvest 2326 : and 2532 in 1722 the time 2540 of harvest 2326 I will say 2046 , 5692 to the reapers 2327 , Gather ye together 4816 , 5657 first 4412 the tares 2215 , and 2532 bind 1210 , 5657 them 846 in 1519 bundles 1197 to 4314 burn 2618 , 5658 them 846 : but 1161 gather 4863 , 5628 the wheat 4621 into 1519 my 3450 barn 596 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #596 的意思
源自 659; 陰性名詞 AV - barn 4, garner 2; 6 1) 東西可被存放、置放的地方 2) 倉庫, 穀倉
希臘文詞彙 #596 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 3:12 他手裡拿著簸箕,要揚淨他的場,把麥子收在倉596裡,把糠用不滅的火燒盡了。」 馬 太 福 音 6:26 你們看那天上的飛鳥,也不種,也不收,也不積蓄在倉596裡,你們的天父尚且養活牠。你們不比飛鳥貴重得多嗎? 馬 太 福 音 13:30 容這兩樣一齊長,等著收割。當收割的時候,我要對收割的人說,先將稗子薅出來,捆成捆,留著燒;惟有麥子要收在倉596裡。 路 加 福 音 3:17 他手裡拿著簸箕,要揚淨他的場,把麥子收在倉596裡,把糠用不滅的火燒盡了。 路 加 福 音 12:18 又說:我要這麼辦:要把我的倉房596拆了,另蓋更大的,在那裡好收藏我一切的糧食和財物, 路 加 福 音 12:24 你想烏鴉,也不種也不收,又沒有倉又沒有庫596, 神尚且養活牠。你們比飛鳥是何等的貴重呢! |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|