馬 太 福 音 3:11
我 1473 是 3303 用 1722 水 5204 給你們 5209 施洗 907 , 5719 , 叫 1519 你們悔改 3341 。 但 1161 那 3588 在我 3450 以後 3694 來 2064 , 5740 的, # 2076 # 5748 能力比我 3450 更大 2478 , 我就是 1510 , 5748 給他 3739 提 941 , 5658 鞋 5266 也不 3756 配 2425 。 他 846 要用 1722 聖 40 靈 4151 與 2532 火 4442 給你們 5209 施洗 907 , 5692 。 Matthew 3:11 I 1473 indeed 3303 baptize 907 , 5719 you 5209 with 1722 water 5204 unto 1519 repentance 3341 : but 1161 he that cometh 2064 , 5740 after 3694 me 3450 is 2076 , 5748 mightier than 2478 I 3450 , whose 3739 shoes 5266 I am 1510 , 5748 not 3756 worthy 2425 to bear 941 , 5658 : he 846 shall baptize 907 , 5692 you 5209 with 1722 the Holy 40 Ghost 4151 , and 2532 with fire 4442 : 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #2425 的意思
from hiko [hikano or hikneomai, akin to 2240] (to arrive); TDNT - 3:293,361; adj AV - many 11, much 6, worthy 5, long 4, sufficient 3, misc 12; 41 1) sufficient 1a) many enough, enough 1b) sufficient in ability, i.e. meet, fit
希臘文詞彙 #2425 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 3:11 I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy2425 to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire: 馬 太 福 音 8:8 The centurion answered and said, Lord, I am not worthy2425 that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed. 馬 太 福 音 28:12 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large2425 money unto the soldiers, 馬 可 福 音 1:7 And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy2425 to stoop down and unloose. 馬 可 福 音 10:46 And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great2425 number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging. 馬 可 福 音 15:15 And so Pilate, willing to content2425, 4160, 5658 the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him , to be crucified. 路 加 福 音 3:16 John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy2425 to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire: 路 加 福 音 7:6 Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself: for I am not worthy2425 that thou shouldest enter under my roof: 路 加 福 音 7:11 And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many2425 of his disciples went with him, and much people. 路 加 福 音 7:12 Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much2425 people of the city was with her. 路 加 福 音 8:27 And when he went forth to land, there met him out of the city a certain man, which had devils long1537, 2425 time, and ware no clothes, neither abode in any house, but in the tombs. 路 加 福 音 8:32 And there was there an herd of many2425 swine feeding on the mountain: and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them. 路 加 福 音 20:9 Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long2425 time. 路 加 福 音 22:38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough2425. 路 加 福 音 23:8 And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long2425 season , because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him. 路 加 福 音 23:9 Then he questioned with him in many2425 words; but he answered him nothing. 使 徒 行 傳 5:37 After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much2425 people after him: he also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed. obeyed: or, believed 使 徒 行 傳 8:11 And to him they had regard, because that of long2425 time he had bewitched them with sorceries. 使 徒 行 傳 9:23 And after that many2425 days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him: 使 徒 行 傳 9:43 And it came to pass, that he tarried many2425 days in Joppa with one Simon a tanner. 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|