馬 太 福 音 7:4
# 2532 # 2400 # 5628 你自己 4675 眼 3788 中 1722 有梁木 1385 , # 2228 怎能 4459 對你 4675 弟兄 80 說 2046 , 5692 : 『容 863 , 5628 我去掉 1544 , 5632 # 575 你 4675 眼 3788 中的刺 2595 』呢? Matthew 7:4 Or 2228 how 4459 wilt thou say 2046 , 5692 to thy 4675 brother 80 , Let 863 , 5628 me pull out 1544 , 5632 the mote 2595 out of 575 thine 4675 eye 3788 ; and 2532 , behold 2400 , 5628 , a beam 1385 is in 1722 thine own 4675 eye 3788 ? 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #1385 的意思
from 12 09 (through the idea of holding up);; n f AV - beam 6; 6 1) a beam
希臘文詞彙 #1385 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 7:3 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam1385 that is in thine own eye? 馬 太 福 音 7:4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam1385 is in thine own eye? 馬 太 福 音 7:5 Thou hypocrite, first cast out the beam1385 out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye. 路 加 福 音 6:41 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam1385 that is in thine own eye? 路 加 福 音 6:42 Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam1385 that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam1385 out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|