馬 太 福 音 7:11
你們 5210 雖然 1487 # 5607 # 5752 不好 4190 , 尚且 3767 知道 1492 , 5758 拿好 18 東西 1390 給 1325 , 5721 # 5216 兒女 5043 , 何況 4214 你們 5216 # 3588 在 1722 天上 3772 的父 3962 , 豈不更 3123 把好東西 18 給 1325 , 5692 求 154 , 5723 他 846 的人嗎? Matthew 7:11 If 1487 ye 5210 then 3767 , being 5607 , 5752 evil 4190 , know 1492 , 5758 how to give 1325 , 5721 good 18 gifts 1390 unto your 5216 children 5043 , how much 4214 more 3123 shall your 5216 Father 3962 which 3588 is in 1722 heaven 3772 give 1325 , 5692 good things 18 to them that ask 154 , 5723 him 846 ? 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #1390 的意思
源自 1325 的字根; 中性名詞 AV - gift 4; 4 1) 禮物,恩賜 同義詞 見5839
希臘文詞彙 #1390 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 7:11 你們雖然不好,尚且知道拿好東西1390給兒女,何況你們在天上的父,豈不更把好東西給求他的人嗎? 路 加 福 音 11:13 你們雖然不好,尚且知道拿好東西1390給兒女;何況天父,豈不更將聖靈給求他的人嗎? 以 弗 所 書 4:8 所以經上說:他升上高天的時候,擄掠了仇敵,將各樣的恩賜1390賞給人。 腓 立 比 書 4:17 我並不求甚麼餽送1390,所求的就是你們的果子漸漸增多,歸在你們的帳上。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|