馬 太 福 音 9:36
他看見 1492 , 5631 許多的人 3793 , 就 1161 憐憫 4697 , 5675 # 4012 他們 846 ; 因為 3754 他們 # 2258 # 5713 困苦 1590 , 5772 # 2532 流離 4496 , 5772 , 如同羊 4263 沒 3361 有 2192 , 5723 牧人 4166 一般 5616 。 Matthew 9:36 But 1161 when he saw 1492 , 5631 the multitudes 3793 , he was moved with compassion 4697 , 5675 on 4012 them 846 , because 3754 they fainted 2258 , 5713 , 1590 , 5772 , and 2532 were scattered abroad 4496 , 5772 , as 5616 sheep 4263 having 2192 , 5723 no 3361 shepherd 4166 . [fainted...: or, were tired and lay down] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #4697 的意思
源自 4698 的關身語態; TDNT - 7:548,1 067; 動詞 AV - have compassion 7, be moved with compassion 5; 12 1) 憐憫, 同情
希臘文詞彙 #4697 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 9:36 他看見許多的人,就憐憫4697, 5675他們;因為他們困苦流離,如同羊沒有牧人一般。 馬 太 福 音 14:14 耶穌出來,見有許多的人,就憐憫4697, 5675他們,治好了他們的病人。 馬 太 福 音 15:32 耶穌叫門徒來,說:我憐憫4697, 5736, 1909這眾人,因為他們同我在這裡已經三天,也沒有吃的了。我不願意叫他們餓著回去,恐怕在路上困乏。 馬 太 福 音 18:27 那僕人的主人就動了慈心4697, 5679,把他釋放了,並且免了他的債。 馬 太 福 音 20:34 耶穌就動了慈心4697, 5679,把他們的眼睛一摸,他們立刻看見,就跟從了耶穌。 馬 可 福 音 1:41 耶穌動了慈心4697, 5679,就伸手摸他,說:我肯,你潔淨了吧! 馬 可 福 音 6:34 耶穌出來,見有許多的人,就憐憫4697, 5675他們,因為他們如同羊沒有牧人一般,於是開口教訓他們許多道理。 馬 可 福 音 8:2 我憐憫4697, 5736這眾人;因為他們同我在這裡已經三天,也沒有吃的了。 馬 可 福 音 9:22 鬼屢次把他扔在火裡、水裡,要滅他。你若能做甚麼,求你憐憫4697, 5679我們,幫助我們。 路 加 福 音 7:13 主看見那寡婦,就憐憫4697, 5675他,對他說:不要哭! 路 加 福 音 10:33 惟有一個撒馬利亞人行路來到那裡,看見他就動了慈心4697, 5675, 路 加 福 音 15:20 於是起來,往他父親那裡去。相離還遠,他父親看見,就動了慈心4697, 5675,跑去抱著他的頸項,連連與他親嘴。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|