申 命 記 20:3
說 559 , 8804 # 413 : 『以色列人 3478 哪, 你們當聽 8085 , 8798 , 你們 859 今日 3117 將要 7131 與 5921 仇敵 341 , 8802 爭戰 9001 , 4421 , # 3824 不要 408 膽怯 7401 , 8735 , 不要 408 懼怕 3372 , 8799 # 408 戰兢 2648 , 8799 , 也不要 408 因他們 4480 , 6440 驚恐 6206 , 8799 ; Deuteronomy 20:3 And shall say 559 , 8804 unto them, Hear 8085 , 8798 , O Israel 3478 , ye approach 7131 this day 3117 unto battle 4421 against your enemies 341 , 8802 : let not your hearts 3824 faint 7401 , 8735 , fear 3372 , 8799 not, and do not tremble 2648 , 8799 , neither be ye terrified 6206 , 8799 because 6440 of them; [faint: Heb. be tender] [tremble: Heb. make haste] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #6206 的意思
字根型; TWOT - 17 02; 動詞 欽定本 - afraid 3, fear 3, dread 2, terribly 2, break 1, affrighted 1, oppress 1, prevail 1, terrified 1; 15 1) 使顫抖, 顫抖 1a) (Qal) 1a1) 使顫抖, 引發敬畏 1b2) (不及物) 顫抖, 覺得害怕 1b) (Niphal) 可畏 #詩 89:7| 1c) (Hiphil) 1c1) 滿懷敬畏, 或以敬畏待之 1c2) (分詞) 引發敬畏的 #賽 8:13|
希伯來詞彙 #6206 在聖經原文中出現的地方
申 命 記 1:29 我就對你們說:『不要驚恐6206, 8799,也不要怕他們。 申 命 記 7:21 你不要因他們驚恐6206, 8799,因為耶和華─你 神在你們中間是大而可畏的 神。 申 命 記 20:3 說:『以色列人哪,你們當聽,你們今日將要與仇敵爭戰,不要膽怯,不要懼怕戰兢,也不要因他們驚恐6206, 8799; 申 命 記 31:6 你們當剛強壯膽,不要害怕,也不要畏懼6206, 8799他們,因為耶和華─你的 神和你同去。他必不撇下你,也不丟棄你。」 約 書 亞 記 1:9 我豈沒有吩咐你嗎?你當剛強壯膽!不要懼怕6206, 8799,也不要驚惶;因為你無論往那裡去,耶和華─你的 神必與你同在。」 約 伯 記 13:25 你要驚動6206, 8799被風吹的葉子嗎?要追趕枯乾的碎秸嗎? 約 伯 記 31:34 因懼怕6206, 8799大眾,又因宗族藐視我使我驚恐,以致閉口無言,杜門不出; 詩 篇 10:18 為要給孤兒和受欺壓的人伸冤,使強橫的人不再威嚇9001, 6206, 8800他們。 詩 篇 89:7 他在聖者的會中,是大有威嚴的6206, 8737 神,比一切在他四圍的更可畏懼。 以 賽 亞 書 2:19 耶和華興起,使地大震動9001, 6206, 8800的時候,人就進入石洞,進入土穴,躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。 以 賽 亞 書 2:21 到耶和華興起,使地大震動9001, 6206, 8800的時候,人好進入磐石洞中和巖石穴裡,躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。 以 賽 亞 書 8:12 「這百姓說同謀背叛,你們不要說同謀背叛。他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼6206, 8686。 以 賽 亞 書 8:13 但要尊萬軍之耶和華為聖,以他為你們所當怕的,所當畏懼的6206, 8688。 以 賽 亞 書 29:23 但他看見他的眾子,就是我手的工作在他那裡,他們必尊我的名為聖,必尊雅各的聖者為聖,必敬畏6206, 8686以色列的 神。 以 賽 亞 書 47:12 站起來吧!用你從幼年勞神施行的符咒和你許多的邪術;或者可得益處,或者可得強勝6206, 8799。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|