申 命 記 25:5
「
#
3588
弟兄
251
同
3162
居
3427
,
8799
,
若死了
4191
,
8804
一個
259
#
4480
,
沒有
369
兒子
1121
#
9001
,
死人
4191
,
8801
的妻
802
不可
3808
出
2351
嫁
1961
外
2114
,
8801
人
9001
,
376
,
他丈夫的兄弟
2993
當盡弟兄的本分
2992
,
8762
,
娶他
3947
,
8804
#
9001
為妻
9001
,
802
,
與他
5921
同房
935
,
8799
。
Deuteronomy 25:5
If brethren
251
dwell
3427
,
8799
together
3162
,
and one
259
of them die
4191
,
8804
,
and have no child
1121
,
the wife
802
of the dead
4191
,
8801
shall not marry without
2351
unto a stranger
376
,
2114
,
8801
:
her husband's brother
2993
shall go in
935
,
8799
unto her, and take
3947
,
8804
her to him to wife
802
,
and perform the duty of an husband's brother
2992
,
8762
unto her.
[her husband's...: or, her next kinsman]
希伯來詞彙 #06470 的意思
字根型; TWOT - 1793; 動詞
欽定本 - troubled 4, move 1; 5
1) 猛推, 驅使
1a) (Qal) 驅使 #士 13:25|
1b) (Niphal) 心煩意亂
1c) (Hithpael) 心煩意亂 #但 2:1|
|