路 加 福 音 3:16
約翰 2491 # 611 # 5662 # 537 說 3004 , 5723 : 我 1473 是 3303 用水 5204 給你們 5209 施洗 907 , 5719 , 但 1161 有一位能力比我 3450 更大 2478 的要來 2064 , 5736 , 我就是 1510 , 5748 給他 3739 , 846 解 3089 , 5658 鞋 5266 帶 2438 也不 3756 配 2425 。 他 846 要用 1722 聖 40 靈 4151 與 2532 火 4442 給你們 5209 施洗 907 , 5692 。 Luke 3:16 John 2491 answered 611 , 5662 , saying 3004 , 5723 unto them all 537 , I 1473 indeed 3303 baptize 907 , 5719 you 5209 with water 5204 ; but 1161 one mightier than 2478 I 3450 cometh 2064 , 5736 , the latchet 2438 of whose 3739 , 846 shoes 5266 I am 1510 , 5748 not 3756 worthy 2425 to unloose 3089 , 5658 : he 846 shall baptize 907 , 5692 you 5209 with 1722 the Holy 40 Ghost 4151 and 2532 with fire 4442 : 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #2438 的意思
perhaps from the same as 260;; n m AV - latchet 3, thong 1; 4 1) a thong of leather, a strap 1a) in the NT of the thongs with which captives or criminals were either bound or beaten 1b) of the thongs or ties by which sandals were fastened to the feet
希臘文詞彙 #2438 在聖經原文中出現的地方
馬 可 福 音 1:7 And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet2438 of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose. 路 加 福 音 3:16 John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet2438 of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire: 約 翰 福 音 1:27 He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet2438 I am not worthy to unloose. 使 徒 行 傳 22:25 And as they bound him with thongs2438, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned? |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|