約 翰 福 音 15:2
凡 3956 屬 1722 我 1698 # 846 不 3361 結 5342 , 5723 果子 2590 的枝子 2814 , 他就剪去 142 , 5719 ; # 2532 凡 3956 結 5342 , 5723 果子 2590 的, 他就修理 2508 , 5719 # 846 乾淨, 使 2443 枝子結 5342 , 5725 果子 2590 更多 4119 。 John 15:2 Every 3956 branch 2814 in 1722 me 1698 that 846 beareth 5342 , 5723 not 3361 fruit 2590 he taketh away 142 , 5719 : and 2532 every 3956 branch that beareth 5342 , 5723 fruit 2590 , he purgeth 2508 , 5719 it 846 , that 2443 it may bring forth 5342 , 5725 more 4119 fruit 2590 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #2814 的意思
from 28 06; TDNT - 3:757,441; n n AV - branch 4; 4 1) a tender and flexible branch 2) spec. the shoot or branch of a vine, a vine sprout
希臘文詞彙 #2814 在聖經原文中出現的地方
約 翰 福 音 15:2 Every branch2814 in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit. 約 翰 福 音 15:4 Abide in me, and I in you. As the branch2814 cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me. 約 翰 福 音 15:5 I am the vine, ye are the branches2814: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing. without me: or, severed from me 約 翰 福 音 15:6 If a man abide not in me, he is cast forth as a branch2814, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|