使 徒 行 傳 13:2
# 1161 他們 846 事奉 3008 , 5723 主 2962 、 # 2532 禁食 3522 , 5723 的時候, 聖 40 靈 4151 說 2036 , 5627 : # 1211 要為我 3427 分派 873 , 5657 # 5037 巴拿巴 921 和 2532 掃羅 4569 , 去 1519 做 2041 # 3739 我召 4341 , 5766 他們 846 所做的工。 Acts 13:2 As 1161 they 846 ministered 3008 , 5723 to the Lord 2962 , and 2532 fasted 3522 , 5723 , the Holy 40 Ghost 4151 said 2036 , 5627 , # 1211 Separate 873 , 5657 me 3427 , 5037 Barnabas 921 and 2532 Saul 4569 for 1519 the work 2041 whereunto 3739 I have called 4341 , 5766 them 846 . 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #029 的意思
of foreign origin, cf 0104;; v AV - compel to go 3; 3 1) to employ a courier, dispatch a mounted messenger, press into public service, compel to go In Persia, mounted couriers were kept at regular intervals throughout Persia for carrying the royal dispatches.
希臘文詞彙 #029 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 5:41 And whosoever shall compel29, 0 thee to go29, 5692 a mile, go with him twain. 馬 太 福 音 27:32 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled29, 5656 to bear his cross. 馬 可 福 音 15:21 And they compel29, 5719 one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|