使 徒 行 傳 13:11
# 2532 現在 3568 # 2400 # 5628 主 2962 的手 5495 加在 1909 你 4571 身上, # 2532 你要 2071 , 5704 瞎眼 5185 , 暫且 891 , 2540 不 3361 見 991 , 5723 日光 2246 。 # 1161 他 846 的眼睛立刻 3916 昏蒙 1968 , 5627 , 1909 , 887 # 2532 黑暗 4655 , # 4655 四下裡 4013 , 5723 求 2212 , 5707 人拉著手領 5497 他。 Acts 13:11 And 2532 now 3568 , behold 2400 , 5628 , the hand 5495 of the Lord 2962 is upon 1909 thee 4571 , and 2532 thou shalt be 2071 , 5704 blind 5185 , not 3361 seeing 991 , 5723 the sun 2246 for 891 a season 2540 . And 1161 immediately 3916 there fell 1968 , 5627 on 1909 him 846 a mist 887 and 2532 a darkness 4655 ; and 2532 he went about 4013 , 5723 seeking 2212 , 5707 some to lead him by the hand 5497 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #4655 的意思
源於 4639 的字根; TDNT - 7:423,1 049; 中性名詞 AV - darkness 32; 32 1) 黑暗 2) (未知的狀態) 黑暗 3) (靈性與道德的) 黑暗
希臘文詞彙 #4655 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 4:16 那坐在黑暗4655裡的百姓看見了大光;坐在死蔭之地的人有光發現照著他們。 馬 太 福 音 6:23 你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你裡頭的光若黑暗了4655,那黑暗4655是何等大呢!」 馬 太 福 音 8:12 惟有本國的子民竟被趕到外邊黑暗4655裡去,在那裡必要哀哭切齒了。」 馬 太 福 音 22:13 於是王對使喚的人說:捆起他的手腳來,把他丟在外邊的黑暗4655裡;在那裡必要哀哭切齒了。 馬 太 福 音 25:30 把這無用的僕人丟在外面黑暗4655裡;在那裡必要哀哭切齒了。 馬 太 福 音 27:45 從午正到申初,遍地都黑暗了4655。 馬 可 福 音 15:33 從午正到申初,遍地都黑暗4655了。 路 加 福 音 1:79 要照亮坐在黑暗4655中死蔭裡的人,把我們的腳引到平安的路上。 路 加 福 音 11:35 所以,你要省察,恐怕你裡頭的光或者黑暗4655了。 路 加 福 音 22:53 我天天同你們在殿裡,你們不下手拿我。現在卻是你們的時候,黑暗4655掌權了。 路 加 福 音 23:44 那時約有午正,遍地都黑暗4655了,直到申初, 約 翰 福 音 3:19 光來到世間,世人因自己的行為是惡的,不愛光,倒愛黑暗4655,定他們的罪就是在此。 使 徒 行 傳 2:20 日頭要變為黑暗4655,月亮要變為血;這都在主大而明顯的日子未到以前。 使 徒 行 傳 13:11 現在主的手加在你身上,你要瞎眼,暫且不見日光。他的眼睛立刻昏蒙黑暗4655,#4655四下裡求人拉著手領他。 使 徒 行 傳 26:18 我差你到他們那裡去,要叫他們的眼睛得開,從黑暗4655中歸向光明,從撒但權下歸向 神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成聖的人同得基業。 羅 馬 書 2:19 又深信自己是給瞎子領路的,是黑暗4655中人的光, 羅 馬 書 13:12 黑夜已深,白晝將近;我們就當脫去暗昧的4655行為,帶上光明的兵器。 哥 林 多 前 書 4:5 所以,時候未到,甚麼都不要論斷,只等主來,他要照出暗4655中的隱情,顯明人心的意念。那時,各人要從 神那裡得著稱讚。 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|