使 徒 行 傳 17:23
# 1063 我遊行 1330 , 5740 的時候, # 2532 觀看 333 , 5723 你們 5216 所敬拜的 4574 , # 2532 遇見 2147 , 5627 一座壇 1041 , 上面 1722 , 3739 寫著 1924 , 5718 未識 57 之神 2316 。 # 3739 你們所不認識 50 , 5723 而敬拜 2151 , 5719 的 # 5126 , 我 1473 現在 3767 告訴 2605 , 5719 你們 5213 。 Acts 17:23 For 1063 as I passed by 1330 , 5740 , and 2532 beheld 333 , 5723 your 5216 devotions 4574 , # 2532 I found 2147 , 5627 an altar 1041 with this 1722 , 3739 inscription 1924 , 5718 , TO THE UNKNOWN 57 GOD 2316 . Whom 3739 therefore 3767 ye ignorantly 50 , 5723 worship 2151 , 5719 , him 5126 declare 2605 , 5719 I 1473 unto you 5213 . [devotions: or, gods that ye worship] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #333 的意思
源於 3 03 和 2334; 動詞 AV - behold 1, consider 1; 2 1) 仔細地看(#徒 17:23|) 2) 仔細考慮(#來 13:7|)
希臘文詞彙 #333 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 17:23 我遊行的時候,觀看333, 5723你們所敬拜的,遇見一座壇,上面寫著未識之神。你們所不認識而敬拜的,我現在告訴你們。 希 伯 來 書 13:7 從前引導你們、傳 神之道給你們的人,你們要想念他們,效法他們的信心,留心看333, 5723他們為人的結局。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|