使 徒 行 傳 18:7
於是 2532 離開 3327 , 5631 那裡 1564 , 到了 2064 , 5627 , 1519 一個人 5100 的家中 3614 ; 這人名叫 3686 提多猶士都 2459 , 是敬拜 4576 , 5740 神 2316 的, 他的 3739 家 3614 靠近 4927 , 5723 , 2258 , 5713 會堂 4864 。 Acts 18:7 And 2532 he departed 3327 , 5631 thence 1564 , and entered 2064 , 5627 into 1519 a certain 5100 man's house 3614 , named 3686 Justus 2459 , one that worshipped 4576 , 5740 God 2316 , whose 3739 house 3614 joined hard 4927 , 5723 , 2258 , 5713 to the synagogue 4864 . 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #029 的意思
of foreign origin, cf 0104;; v AV - compel to go 3; 3 1) to employ a courier, dispatch a mounted messenger, press into public service, compel to go In Persia, mounted couriers were kept at regular intervals throughout Persia for carrying the royal dispatches.
希臘文詞彙 #029 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 5:41 And whosoever shall compel29, 0 thee to go29, 5692 a mile, go with him twain. 馬 太 福 音 27:32 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled29, 5656 to bear his cross. 馬 可 福 音 15:21 And they compel29, 5719 one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|