使 徒 行 傳 20:29
# 1063 我 1473 知道 1492 , 5758 # 5124 , # 3754 我 3450 去 867 之後 3326 必有兇暴 926 的豺狼 3074 進入 1525 , 5695 你們 5209 中間 1519 , 不 3361 愛惜 5339 , 5740 羊群 4168 。 Acts 20:29 For 1063 I 1473 know 1492 , 5758 this 5124 , that 3754 after 3326 my 3450 departing 867 shall grievous 926 wolves 3074 enter in 1525 , 5695 among 1519 you 5209 , not 3361 sparing 5339 , 5740 the flock 4168 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #3074 的意思
perhaps akin to the base of 3 022 (from the whitish hair); TDNT - 4:3 08,540; n m AV - wolf 6; 6 1) a wolf 2) metaph. of cruel, greedy, rapacious, destructive men
希臘文詞彙 #3074 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 7:15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves3074. 馬 太 福 音 10:16 Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves3074: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves. harmless: or, simple 路 加 福 音 10:3 Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves3074. 約 翰 福 音 10:12 But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf3074 coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf3074 catcheth them, and scattereth the sheep. 使 徒 行 傳 20:29 For I know this, that after my departing shall grievous wolves3074 enter in among you, not sparing the flock. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|